Рифмы матушки гусыни в переводе маршака скачать

Рифмы матушки гусыни в переводе маршака

Литературное чтение 2 класс.
Модуль 9. Рифмы Матушки Гусыни. Читаем и учим стихи. Ах, как Матушка Гусыня Весело гуляет! Оседлала Гусака И на нём летает! (пер. И. Родина)

На этом уроке ты вспомнишь уже знакомые тебе стихи из знаменитой книги «Рифмы Матушки Гусыни» и познакомишься с некоторыми новыми произведениями из этой книжки. Вот дразнилка «Робин-Бобин» . В нем высмеиваются обжоры. Послушай ее. Прочитай с выражением дразнилку Робин-Бобин. Робин-Бобин Робин-Бобин Кое-как, Подкрепился Натощак: Съел теленка утром рано, Двух овечек и барана, Съел корову целиком И прилавок с мясником, Сотню жаворонков в тесте И коня с телегой вместе, Пять церквей и колоколен, – Да еще и недоволен! (С.Я.

Маршак. Перевод английской народной песенки) А теперь прочитай, как эту же песенку перевел другой наш детский писатель и переводчик – Корней Иванович Чуковский. Его главный герой – Робин-Бобин уже с фамилией – Барабек. Песня о нем – дразнилка, как и у Самуила Яковлевича Маршака. Барабек (Как нужно дразнить обжору) Робин-Бобин Барабек Скушал сорок человек, И корову, и быка, И кривого мясника, И телегу, и дугу, И метлу, и кочергу, Скушал церковь, скушал дом И кузницу с кузнецом, А потом и говорит: – У меня живот болит! ( К.И. Чуковский . Перевод английской народной песенки)

В раннем детстве многие дети читали и знали наизусть стихотворение о Шалтае-Болтае . Это тоже герой из книги «Рифмы Матушки Гусыни». Повстречайся с Шалтаем-Болтаем снова и послушай это стихотворение. Его читает Сергей Юрский. Прочитай с выражением стихотворение «Шалтай-Болтай». Шалтай-Болтай Шалтай-Болтай Шалтай-Болтай Сидел на стене. Шалтай-Болтай Свалился во сне.

Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая, Не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая собрать! Пригласи взрослых и прочитай им с выражением оба стихотворения «Робин-Бобин» и «Шалтай-Болтай». Шалтай-Болтай оказался очень популярным литературным героем. О нем сделали несколько мультфильмов. Посмотри один из них. В книге «Рифмы Матушки Гусыни» есть раздел, который называется «Страшные-престрашные истории для чтения на ночь». Не бойся. На самом деле они смешные и забавные.

Познакомься с самыми известными страшилками из этого раздела. Первое стихотворение называется «Три мудреца» . Посмотри мультфильм , который был снят вместе с детьми на Большом Фестивале Мультфильмов в Нижнем Новгороде. Подумай. А как ты прочтешь это стихотворение? Потренируйся и прочти его взрослым.

Три мудреца Три мудреца в одном тазу Пустились по морю в грозу. Будь попрочнее Старый таз, Длиннее был бы мой рассказ. ( С.Я. Маршак . Перевод английской народной песенки) Думаю, что тебе с детства знакомо стихотворение «Скрюченная песня» . Попробуешь выучить это стихотворение (в переводе К. И. Чуковского)? В этом тебе поможет эта запись.

Слушай и повторяй. Скрюченная песня Жил на свете человек, Скрюченные ножки, И гулял он целый век По скрюченной дорожке. А за скрюченной рекой В скрюченном домишке Жили летом и зимой Скрюченные мышки. И стояли у ворот Скрюченные ёлки, Там гуляли без забот Скрюченные волки. И была у них одна Скрюченная кошка, И мяукала она, Сидя у окошка. ( К.И.

Чуковский. Перевод английской народной песенки) У тебя получилось?! Одна из самых известных страшилок – считалка «10 негритят» . Послушай песенку на слова этой считалки в исполнении Сергея Волкова. Может быть, послушаешь еще раз и подпоешь исполнителю? Десять негритят Десять негритят отправились обедать, Один поперхнулся, их осталось девять. Девять негритят, поев, клевали носом, Один не смог проснуться, их осталось восемь. Восемь негритят в Девон ушли потом, Один не возвратился, остались всемером.

Семь негритят дрова рубили вместе, Зарубил один себя — и осталось шесть их. Шесть негритят пошли на пасеку гулять, Одного ужалил шмель, их осталось пять. Пять негритят судейство учинили, Засудили одного, осталось их четыре. Четыре негритенка пошли купаться в море, Один попался на приманку, их осталось трое. Трое негритят в зверинце оказались, Одного схватил медведь, и вдвоем остались. Двое негритят легли на солнцепеке, Один сгорел — и вот один, несчастный, одинокий. Последний негритенок поглядел устало, Он пошел повесился, и никого не стало.

А теперь посмотри очень интересный мультфильм , сделанный по этому английскому стихотворению. Над его созданием работали ученики 10 класса Иркутской Вальдорфской Школы. А здесь ты можешь посмотреть маленькое театральное представление про 10 негритят. Ты познакомился лишь с малой частью стихов, которые есть в знаменитой английской книге и ее переводе на русский язык. Тебе будет интересно послушать и прочитать и другие стихотворения? Послушай уже знакомые и новые стихи в переводе С.Я.

Маршака. Английские стихи (перевод С.Я. Маршака). Читает Сергей Юрский . «Дом, который построил Джек» (перевод С.Я. Маршака).

Читает Сергей Юрский . Для любознательных. Читай книжку «Стихи и песни матушки Гусыни». Нажми на значок.

Скачать:


  • Рифмы матушки гусыни в переводе маршака

  • Рифмы матушки гусыни в переводе маршака
  • Выбор читателей: